"Secrètement, j'y ai toujours pensé," il admet, "mais j'attendais l'image parfaite. Tout d'abord, je voulais deux oiseaux sur mes épaules, avec une guirlande et une épée dans leurs becs. Mais quel sorte de mini épée aurait-ce pu être?" rigole le batteur. Puis finalement j'ai trouvé: "J'ai rencontré un tatoueur très sympa et je lui ai fait part de mon problème d'oiseau-avec-épée. Il m'a ensuite envoyé quelques croquis." L'homme de 19 ans les a tellement aimé, que juste avant que les répétitions pour le 1000 Hotels European Tour soient terminée en Février, il s'est empressé d'aller dans le salon de tatouages pour se les faire faire!
"C'était vraiment spontané, deux personnes de notre équipe sont venues avec moi. Je ne l'ai pas dit aux autres au début," nous sourit-il. Sept heures c'est le temps qu'il a fallu pour son premier tatouage: quatre pour les premières lignes, trois pour les ombres et même après tous ça: "Ce n'est pas encore totalement prêt." Le tatouage d'étoiles sur son bras s'est passé plus rapidement. "Il a juste fallut deux heures et demi," nous raconte Gustav.
Est-ce que ça a fait mal? "Oh oui, c'était très douloureux"; d'après Gustav. "Nous avons dû faire des pauses constament. Pour supporter la douleur j'étais la plupart du temps en train de mordre mon propre t-shirt." Mais la souffrance a payer. Sur le dos de Gutsav vous pouvez dès à présent voir deux ailes, une épée et un guirlande.
Et qu'est-ce que l'artiste veux dire avec ça?
"Les ailes sont pour la liberté. L'épée pour toutes les mauvaises choses qui me sont arrivées - ou peut-être qui m'arriveront dans le futur. La guirlande est pour toutes les bonnes choses et les réussites positives: le bonheur dans le groupe et ma famille par exemple" explique Gustav. De toutes les personnes, sa famille était celle qui devait s'habituée à ce "bijou de peau": "Mes parents ont toujours été contre les tatouages. C'est poru cette raison que je ne leur ai rien dit, quand je me faisais faire mon tatouage au bras. Mais maintenant, ils l'aiment."
Et qu'est-ce que les autres rockeurs de Tokio Hotel disent?
"Ils aiment vraiement: Bill est passé par cette peine également. Il a immédiatement donné un coup d'oeil à celui-ci. Seulement Tom m'a prévenu: 'Man, tu sais que ça ne partira jamais?!'" Quoique, ca n'a pas choqué le batteur - au contraire: il vient juste d'y prendre goût et désire plus de tatouage: "Je vais sans doûte en avoir un nouveau, mais quoi, je ne vais pas le dire encore," Maintenant Gustav se prépare pour son voyage aux Etats-Unis. Bill est guéri de son opération aux cordes vocales: "pendant sa rééducation vocale il chante ses propres chansons à nouveau - et il est accompagné à la guitare par Tom," raconte le manager du groupe David Jost.
A quoi ça aura l'air, le groupe sera dans un vol pour les Etatst-Unis le 1er Mai
Tokio Hotel sont déjà venus aux Pays-Bas tellement de fois, ils devraient donc savoir quelque chose de notre language. Est-ce que les garçons savent la signification de ces mots hollandais ?
Spijkerbroek
Tom: Qu'est-ce qu'on fait avec ça ?
Hitkrant: Vous en portez tous un aujourd'hui
Georg: Des chaussures
Tom: Un jeans ?
Hitkrant: Oui !
Tom: Alors je dois aller dans un magazin et demander un Spijkerbroek et ce sera juste ? Sympa, je pourrais en utiliser un autre.
Oliebol
Bill & Georg: Un T-shirt
Tom: Quelque chose pour la tête ?
Gustav: On peut avoir un indice ?
Hitkrant: Vous pouvez le manger pendant le soir de nouvel an. C'est comme un genre de fried dough ball (littéralement: des boules de pâte à faire frire)
Bill: Quelque chose comme les balles de Berlin (sûrement un plat) ? J'aimerais bien goûter !
Schaatsen
Georg: Schaatsen ?
Hitkrant: C'est un sport
Tom: Foot.
Georg: Non, c'est presque la même que nous. Football, voetbal
Bill: Basket peut-être...
Gustav: Tennis
Hitkrant: La plupart des gens le pratiquent en hiver.
Gustav: Snowboarding
Tom: Patinage
Georg: Pourquoi tu as encore juste:
Tom: Oh eh bien, je suis juste trop intelligent.
Bakfiets
Tom & Georg: Bobsleigh ! (un sport d'hiver)
Bill: Pommes de terre !
Hitkrant: Non, ça n'a rien à voir avec la nourriture.
Georg: Pas de nourriture ?
Bill: Oh, vous faîtes tout pour que ça soit difficile pour nous !
Hitkrant: Pouvons nous juste alors le dire ? C'est un genre de vélo avec un grand seau dedans ou vous pouvez mettre des choses dedans.
Bill: Jamais entendu parlé avant.
Hagelslag
Tom: Chute de cheveux
Gustav: Pouvez vous le dire encore ?
Hitkrant: Hagelslag
Bill & Tom ensemble: Eruption de peau !
Tom: Non ? Ca pourrait être ça, pas vrai ?
Georg: Je pense que si vous dîtes une phrase avec le mot dedans nous pourrons mieux deviner.
Hitkrant: Oke, ik eet brood met hagelslag
Tom: Beurre
Gustav: Marmelade
Tom: Fromage
Bill: Flocons d'avoine
Georg: Berk, qui mange du pain avec des flocons d'avoine ?
Hitkrant: C'est des céréales aux chocolat
Bill: Ca semble déliceux. Dommage que nous n'avons pas ça en Allemagne.
Drop
Tom: Drop ?
Georg: Tu es saoul ?
Tom: Bist du dropp ? (les gars entrent dans un fou rire)
Tom: C'est une chose que les gens disent uniquement à Cologne quand quelqu'un est vraiment saoul.
Georg: Ou font autre chose...
Bill: Si quelqu'un vous demande ça à Cologne, vous savez que quelque chose va mal !
Tom: Mais que veut dire ce mot hollandais, nous ne savons pas.
Hitkrant: Vous pouvez le manger;
Georg: C'est des bonbons ?
Hitkrant: Oui.
Intitulé simplement Apprendre l'allemand avec Tokio Hotel, le manuel écrit par la professeur certifiée Nathalie Debans propose de joindre l'utile à l'agréable, au travers d'exercices de grammaire et de compréhension tournant autour de l'univers musical du célèbre quatuor. On trouve dans cet ouvrage des rappels grammaticaux, du vocabulaire, des informations, des anecdotes et de jolies photos du groupe.
En bonus, le Dico de Tokio Hotel, la discographie et les dates importantes de leur carrière.
Disponible le 22 mai 2008 – 11,90 euros